Hvorfor vælge en statsautoriseret translatør?
Certificeret, autoriseret, bekræftet - kært barn har mange navne. Når du vælger at give din oversættelsesopgave til en statsautoriseret translatør, er det din garanti for, at oversættelsen er en nøjagtig gengivelse af kildeteksten. Oversættelser der er stemplet og underskrevet af en statsautoriseret translatør, godkendes af alle offentlige kontorer i Danmark. Til brug i udlandet kan translatørens stempel legaliseres på Udenrigsministeriet, hvorved oversættelsen får retskraft i udlandet også.
At vælge en bekræftet oversættelse kan være en god løsning, når der skal oversættes kontrakter, testamenter eller kompliceret dokumentation, hvor det er af største vigtighed, at der ikke kan opstå misforståelser som følge af kildetekstens oversættelse. Når du vælger en bekræftet oversættelse hos en statsautoriseret translatør, er det din garanti for at oversættelsen er en helt nøjagtig gengivelse af kildeteksten. Det får du translatørens underskrift på.
Er du privatperson?: I forbindelse med flytning til udlandet, retssager eller giftermål i udlandet eller andre sager, som involverer dokumentation af identitet, civilstatus eller andet, er det i mange tilfælde et krav, at der foreligger en oversættelse af f.eks. dåbsattest, vielsesattest, skilsmissebevilling, civilstandsattest, eksamensbevis, mm., der er udført af en statsautoriseret translatør. Der er tale om formaliteter, som bare skal være i orden, og det kan være dyrt at hive penge ud af et almindeligt familie-budget til den slags. Hos ConfianZa Translation har vi konkurrencedygtige priser og en stor ansvarsfølelse for det arbejde vi udfører for vores kunder. Kontakt os gerne for et uforpligtende tilbud og evt. rådgivning i forbindelse med dokumenthåndteringen i disse sager. Vi følger gerne din oversættelse helt til dørs og assisterer med legalisering, hvis du har behov for ekstra hjælp i den forbindelse.
Business-to-business: Ved udarbejdelse af kontrakter, sagsakter og anden juridisk kompliceret dokumentation, er der ikke plads til sproglige fejl - hverken i kildetekst eller oversættelse. Har dit firma brug for hjælp til oversættelse af juridiske dokumenter, er du bedst sikret, hvis du vælger en statsautoriseret translatør. Hos ConfianZa Translation er vi omfattet af en lovpligtig produktansvarsforsikring, og vi har stor erfaring med oversættelse af juridiske dokumenter, så du er sikret et produkt, du kan stole på.
ConfianZa Translation er medlem af Translatørforeningen - brancheforeningen for statsautoriserede translatører i Danmark.
Vi tilbyder bekræftede oversættelser i mellem dansk og spansk, engelsk, italiensk, tysk og fransk.


